by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Zu Rauch
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Zu Rauch muß werden der Erde Schmelz
und des Himmels Azur auch.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En fum", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Tot rook", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sky Shields) , "Smoke", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Fumée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sky Shields
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 2
Word count: 12
Smoke
Language: English  after the German (Deutsch)
The opal of the Earth must become smoke,
along with the blue of Heaven.
Translator's note: Though the modern translation of "Schmelz" seems to be "enamel," Grimm says it once referred to a color, at one point synonymous with silver, and later with any shiny glass or metallic texture, and later with any bright or shiny color.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sky Shields, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 2
Word count: 14