The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zu Rauch

Language: German (Deutsch)

Zu Rauch muß werden der Erde Schmelz 
und des Himmels Azur auch.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Submitted by Sky Shields

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sky Shields) , title 1: "Smoke", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Fumée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Tot rook", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-10-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:23
Line count: 2
Word count: 12

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Smoke

Language: English after the German (Deutsch)

The opal of the Earth must become smoke, 
along with the blue of Heaven.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Translator's note: Though the modern translation of "Schmelz" seems to be "enamel," Grimm says it once referred to a color, at one point synonymous with silver, and later with any shiny glass or metallic texture, and later with any bright or shiny color.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sky Shields, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2008-10-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:58
Line count: 2
Word count: 14