by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Franz Hüffer (1843 - 1889)

Morgens steh' ich auf und frage
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Morgens steh' ich auf und frage:
Kommt feins Liebchen heut?
Abends sink' ich hin und klage:
Aus blieb sie auch heut.
 
In der Nacht mit meinem Kummer
lieg' ich schlaflos, [wach]1;
träumend, wie im halben Schlummer,
träumend wandle ich bei Tag.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "lieg ich wach"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "'s Morgens sta ik op en vraag ik", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Every morning I awake and ask", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La mattina mi sveglio e domando", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 8
Word count: 41

Rising when the dawn still faint is
Language: English  after the German (Deutsch) 
Rising when the dawn still faint is,
  Asking, "Will she come?"
Late at eventide my plaint is,
  "Ah! she did not come!"

In the night-time with my sorrow
  Waking still I lie,
And the day-dream of the morrow
  Passes sadly by.

About the headline (FAQ)

Poet given as "F. Hueffler" in one score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-11-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:59
Line count: 8
Word count: 41