by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Los druhdy vlast mne krásnou pral
Language: Czech (Čeština)  after the German (Deutsch)
Los druhdy vlast mne krásnou pral . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in In der Fremde, no. 3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Axman (1887 - 1949), "Los druhdy vlast mne krásnou pral", published 1925
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Charles Edward Ives (1874 - 1954) , written 1897 RUS ; composed by Charles Edward Ives.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) , "Сон" [an adaptation] DUT ENG ENG ENG ENG FRE ; composed by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov.
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by A. Krymsky (1871 - 1941) ENG ENG RUS ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko, Denys Volodymyrovych Sichyns'kyj.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2008-11-03