You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Коли розлучаються двоє

Language: Ukrainian (Українська) after the German (Deutsch)

Коли розлучаються двоє
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49 ENG FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Armand Angyal, Adrienne Ardenne, Carl Banck, Elof Benktander, Günter Bialas, P. Brönner, George Howard Clutsam, Leopold Damrosch, Pauline von Decker, née von Schaetzel, H. Degenhardt, Ehban, Zdenko Antonín Václav Fibich, Don Forsythe, Robert Franz, Olivier Greif, Rudolf Gritzner, Friedrich Wilhelm Grund, Beatrice Hallet, Victor Harris, Carl Heffner, Heinrich Henkel, George Henschel, Dorothea Hollins, G. Fritz Hompesch, Joseph Huber, John [Jacques] Jacobsson, Rafael Joseffy, Emil Keller, Emil Kreuz, Krimov, Hubert Ferdinand Kufferath, Josephine Lang, W. J. Otto Lessmann, Charles Fonteyn Manney, Tilo Medek, Dmitry Mikheyevich Melkikh, Ernest Nikolayevich Merten, Max Meyer-Olbersleben, Walter Meyrowitz, Karl Guido Nakonz, Victor Ernst Nessler, Siegfried Ochs, Agathe Plitt, N. Potolovskii, Ferdinand Christian Wilhelm Praeger, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Herbert Frederick Birch Reynardson, Gerhard Rühm, Julius Schmock, Justus Schreuder, Peter Sculthorpe, Bertram Shapleigh, Friedrich Wilhelm Stade, Wilhelm Eugen Stenhammar, Korstiaan Stougie, William Vincent Wallace, Arnold Wehner, Joel Weiss, Carl Wettig. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Коли розлучаються двоє" [soprano, mezzo-soprano (or alto and tenor), and piano]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by May Clarissa Gillington Byron (1861 - 1936) FRE FRE ; composed by David Emmell.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE ; composed by Victor Harris.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE ; composed by Alfred Heller.
  • Also set in English, a translation by Dorothea Hollins (flourished 1935) FRE FRE ; composed by Dorothea Hollins.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE ; composed by Emil Kreuz.
  • Also set in English, a translation by Alfred Kalisch FRE FRE ; composed by Kate Lee.
  • Also set in English, a translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951) , first published 1898 FRE FRE ; composed by Charles Fonteyn Manney.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FRE ; composed by Herbert Frederick Birch Reynardson.
  • Also set in English, a translation by Robert Garran , copyright © FRE FRE ; composed by Peter Sculthorpe.
  • Also set in English, a translation by Mrs. Bertram Shapleigh FRE FRE ; composed by Bertram Shapleigh.
  • Also set in English, a translation by C. Hugo Laubach FRE FRE ; composed by Beatrice Hallet.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Hubert Ferdinand Kufferath.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE FRE ; composed by Dmitry Mikheyevich Melkikh.

Text added to the website: 2008-11-09 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:59

Line count: 0
Word count: 0

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works