by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation © by Juan Henríquez Concepción

Sonetto XXIV
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE SPA
Spirto ben nato, in cui si specchia e vede
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e 'l ciel tra no' puo' fare,
Quand'a null'altra suo bell'opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare,
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn'in beltà con tanta fede;
L'amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz'al cor par che ne doni.
Qual uso o qual governo al mondo niega,
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi,
C'a sì bel viso morte non perdoni?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Carl Johengen) , "Sonnet XXIV", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sonnet XXIV", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 14
Word count: 103

Espíritu bien nacido, en el que se...
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
Espíritu bien nacido, en el que se refleja y ve
En tus bellos miembros honestos y queridos
Cuanta naturaleza y cielo entre nosotros puede dar,
Cuando a ningún otro su bella obra cede;
Espíritu liviano, en el que se espera y cree
Dentro, como de fuera en el rostro aparece,
Amor, piedad, merced, cosas tan raras
Que nunca dio beldad con tanta fé;
El amor me captura, y la beldad me ata;
La piedad, la merced con dulces miradas
Firme esperaza al corazón parece que nos da.
Qué uso o qué gobierno al mundo niega, 
Qué crueldad por tiempo, o cual más tarde,
Como si un bello rostro la muerte no perdona?

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2008 by Juan Henríquez Concepción, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Juan Henríquez Concepción.  Contact: juanhenriquez (AT) ayuntamientodetelde (DOT) org

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2008-11-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 14
Word count: 112