Language: German (Deutsch)
Ein blauer Sommer glanz- und glutenschwer
Geht über Wiesen, Felder, Gärten her.
Die Sonnenkrone glüht auf seinen Locken,
Sein warmer Atem läutet Blütenglocken.
Ein goldnes Band umzieht die blaue Stirne,
Schwer aus den Zweigen fällt die reife Frucht
Und Sens' und Sichel blitzt auf Flur und Feld,
Und rot von Rosen ist die ganze Welt.
Translation(s): ENG FRE CAT
About these language codes (FAQ)
Submitted by Alberto Pedrotti
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Joel Ayau) , title 1: "Blue summer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Un été bleu", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Un estiu blau", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 8
Word count: 55
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
A blue summer, heavy with shine and embers,
Approaches us through meadows, fields, and gardens,
The sun's crown glows on its locks of hair,
Its warm breath rings flower bells.
A golden ribbon encircles his blue forehead,
Ripe fruit falls heavily from the branches
And scythe and sickle flash through field and farmland,
And the entire world is red with roses.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Joel Ayau, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-12-10.
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 8
Word count: 61