by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881)
Svetlaya lichnost`
Language: Russian (Русский)
On neznatnoj by'l porody', On vozros sredi naroda, No gonimij mest`yu czarskoj, Zlobnoj zavist`yu boyarskoj, On obryok sebya stradan`yu, Kaznyam, py'tkam, istyazan`yu, I poshyol veshhat` narodu, Bratstvo, ravenstvo, svobodu.1 I, vosstan`e nachinaya, On bezhal v chuzhie krai Iz czareva kazemata, Ot knuta, shhipczov i kata. A narod, vosstat` gotovy'j Iz-pod uchasti surovoj Ot Smolenska do Tashkenta S neterpen`em zhdal studenta.1 Zhdal ego on pogolovno, Chtob idti bezprekoslovno, Poreshit` v konecz boyarstvo, Poreshit` sovsem i czarstvo, Sdelat` obshhimi imen`ya I predat` naveki mshhen`yu Czerkvi, braki i semejstvo!1 Mira starogo zlodejstvo!1
View original text (without footnotes)
1 Shostakovich adds: "Эх!" ("`Ekh!")
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
1 Shostakovich adds: "Эх!" ("`Ekh!")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), "Светлая личность", appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 2, Part 6, Chapter 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Светлая личность", op. 146 no. 4 (1974), first performed 1975 [ bass and piano ], from Четырёх стихотворениях капитана Лебядкина = Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Constance Clara Garnett née Black) , "A noble personality"
- FRE French (Français) (Victor Derély) , "Une personnalité éclairée"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 24
Word count: 89