by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Valter Juva (1865 - 1922)

Comin thro' the rye
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE
O, Jenny's a' weet, poor body,
Jenny's seldom dry:
She draigl't a' her petticoatie,
Comin thro' the rye!
Chorus:
  Comin thro' the rye, poor body,
  Comin thro' the rye,
  She draigl't a' her petticoatie,
  Comin thro' the rye!

Gin a body meet a body
Comin thro' the rye,
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?
  (chorus)

Gin a body meet a body
Comin thro' the glen
Gin a body kiss a body,
Need the warl' ken?
  (chorus)

Gin a body meet a body
Comin thro' the grain;
Gin a body kiss a body,
The thing's a body's ain.
  (chorus)

Glossary

    weet – wet
    draigl't – draggled
    gin – if, should
    cry – call out [for help]
    warl – world
    ken – know
    ain – own

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Helen Hopekirk.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Jak šla žitem"
  • FIN Finnish (Suomi) (Valter Juva) , "Tullut läpi viljan", written 1918
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En venant à travers le seigle", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Tullut läpi viljan
Language: Finnish (Suomi)  after the Scottish (Scots) 
Viljast’ tullut, pikku rukka,
läpi viljamaan;
on kosteana helma, sukka,
viljast’ tullessaan.
      Jenni on kuin aurankukka
      viljass’ ainiaan:
      on kosteana helma, sukka,
      viljast’ tullessaan.
Jos sun, kukka, kohtas Jukka,
viljaan hiipien!
Soi ehkä Jukka suuta, kukka, –
nähnyt ken?
Jos sun, kukka, kohtas Jukka,
tullen läpi haan!
Soi ehkä Jukka suuta, kukka, –
käynkö kertomaan?
      Jenni on kuin aurankukka
      viljass’ ainiaan:
      on kosteana helma, sukka,
      viljast’ tullessaan.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]