by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Un pavillon à claires‑voies
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Un pavillon à claires-voies Abrite doucement nos joies Qu'éventent des rosiers amis ; L'odeur des roses, faible, grâce Au vent léger d'été qui passe, Se mêle aux parfums qu'elle a mis ; Comme ses yeux l'avaient promis Son courage est grand et sa lèvre Communique une exquise fièvre ; Et, l'Amour comblant tout, hormis La faim, sorbets et confitures Nous préservent des courbatures.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Verlaine, Fêtes galantes, Paris: Alphonse Lemerre, 1869, pages 27-28.
Note: All ampersands (&) as appear in the first publication are changed to "et".
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Cythère", appears in Fêtes galantes, no. 12, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1869 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolas Bacri (b. 1961), "Chanson gaie", op. 149 no. 1 (2019), published 2019, first performed 2020 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano ], from De la douceur, deux chansons pour soprano, mezzo-soprano et piano, no. 1, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "Cythère", published 1927 [ voice and piano ], from Pastels, suite de mélodies sur des Fétes galantes , no. 6, Paris, Gallet [sung text not yet checked]
- by Benoît Mernier (b. 1964), "Cythère" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Fernand Ochsé (1879 - 1944), "Cythère", 1908, published 1913 [ voice and piano ], from Le Parc, no. 9, Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
- by Irena Regina Poldowski (1880 - 1932), "Cythère", 1912, published 1913 [ voice and piano ], Paris, Rœder [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Siegmar Mehring (1856 - 1915) , "Cythere" ; composed by Max Kowalski, Richard Trunk.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 12
Word count: 63