The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O brich nicht, Steg, du zitterst sehr!

Language: German (Deutsch)

O brich nicht, Steg, du zitterst sehr!
O stürz' nicht, Fels, du dräuest schwer!
Welt, geh' nicht unter, Himmel, fall' nicht ein,
[Eh]1 ich mag bei der Liebsten sein!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "Bis"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Naar huis terug", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The journey home", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Retour à la maison", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 4
Word count: 29

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Retour à la maison

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ô petit pont, ne te brise pas, tu trembles tant !
Ô rocher, ne te renverse pas, tu menaces tant,
Monde, ne t'écroule pas, Ciel, ne tombe pas,
Tant que je ne suis pas près de ma bien‑aimée !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Heimkehr", written 1811, appears in Lieder, in Wanderlieder, no. 9, first published 1815 DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): C. Altenburg, Johannes Brahms, Carl Collischonn, Friedrich Curschmann, Friedrich August Dressler, Wilhelm Eckardt, H. Fuchs, Friedrich Gernsheim, Franz Xaver Gruber, Henry Hepple, F. Hernandez, Heinrich Karl Johann Hofmann, Gustave Léon Huberti, Theodor Kewitsch, Conradin Kreutzer, Johann Friedrich Bonneval de La Trobe, Eugenio di Pirani, Gustav Pressel, Franz Radnitzky, Franz Joseph Schütky, Ferdinand Sieber. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-01-08.
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 4
Word count: 39