Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich bin [so gar ein]1 armer Mann Und gehe ganz allein. Ich möchte wohl nur einmal noch Recht frohen Mutes sein. In meiner lieben Eltern Haus War ich ein frohes Kind, Der bitt're Kummer ist mein Teil, Seit sie begraben sind. Der Reichen Gärten seh' ich blühn, Ich seh' die goldne Saat. Mein ist der unfruchtbare Weg, Den Sorg' und Mühe trat. Doch weil' ich gern mit stillem Weh' In froher Menschen Schwarm, Und wünsche jedem guten Tag, So herzlich und so warm. O reicher Gott! Du ließest doch Nicht ganz mich freudenleer, Ein süßer Trost für alle Welt Ergießt sich himmelher. Noch steigt in jedem Dörflein ja Dein heilig Haus empor. Die Orgel und der Chorgesang Ertönet jedem Ohr. Noch leuchtet Sonne, Mond und Stern So liebevoll auch mir, Und [wann]2 die Abendglocke hallt, Da red' ich, Herr, mit Dir. Einst öffnet jedem Guten sich Dein hoher Freudensaal, Dann komm' auch ich im Feierkleid Und setze mich an's Mahl.
1 Proch: "ein gar so"
2 Proch: "wenn"
Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Lied eines Armen", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Lied eines Armen", op. 23 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, KWV. 9103 no. 5 (1820), published 1821? [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Lied eines Armen", op. 90, published 1842 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
- by Caroline Unger (1803 - 1877), as Caroline Sabatier-Ungher, "Lied eines Armen", published [c1864] [ voice and piano ], from Lieder, Mélodies et Stornelli, no. 44, Leipzig: C.G. Röder, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Lied eines Armen", op. 15 (Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 (1891), published 1893 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Moritz Weyermann (1832 - 1888), "Lied eines Armen", op. 25 (Zehn Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte), Heft 1 no. 5, published 1874 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by François Sabatier (1818 - 1891) ; composed by Caroline Unger, as Caroline Sabatier-Ungher.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant d'un pauvre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-08-06
Line count: 32
Word count: 160
Je ne suis qu'un pauvre homme Et je vais tout seul. Je voudrais encore juste une fois Avoir droit à être de joyeuse humeur. Dans la maison de mes chers parents J'étais un enfant joyeux, Un amer chagrin est mon lot, Depuis qu'ils sont enterrés. Je vois fleurir les riches jardins, Je vois les moissons dorées. Mon chemin est stérile, Pavé de peine et de fatigue. Pourtant j'aime à être, avec ma douleur muette, Au milieu de la joyeuse foule des gens Et je souhaite à chacun le bonjour, De tout cœur et chaleureusement. Ô dieu tout puissant ! Tu ne me laisses quand même pas Tout à fait sans joie, Une douce consolation pour le monde entier Se déverse du ciel jusqu'ici. Oui, dans chaque petit village s'élève encore Vers le ciel ta sainte maison. Les orgues et le chant des chœurs Éclatent aux oreilles de chacun. Le soleil, la lune et les étoiles M'éclairent toujours avec amour, Et lorsque la cloche du soir retentit, Alors, Seigneur, je parle avec Toi. Un jour, pour chaque homme bon, s'ouvrira Ton grand temple de la joie, Alors je viendrai en habits de fête Et m'assiérai à ta table.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Lied eines Armen", appears in Lieder
This text was added to the website: 2009-01-08
Line count: 33
Word count: 197