The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Des stolzen Männerlebens schönste...

Language: German (Deutsch)

Des stolzen Männerlebens schönste Zeichen 
Sind [Flammen]1, Donner und die Kraft der Eichen.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  doch
Nichts mehr vom Eisenspiel, [vom]2 Bliz der Waffen!
Der ew'ge Friede ward uns zugewendet,
Dem Schlafe ward die Kraft der Faust verpfändet.
.  .  .  .  .  .  .  .  zwar – [erst]3 jüngst noch
Haben wir das [scharfe]3 Schwert geschwungen,
Und kühn auf Leben oder Tod gerungen;
Jetzt aber sind die Tage hohen Kampfs verklungen
Und was uns blieb aus jenen Tagen,
Es ist vorbei, bald sind's - ach! nur noch Sagen!!


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Elemente der Bewegungskunst eines Reuter-Regiments, als Anhang zu den Vorlesungen über die Taktik der Reuterei, von einem Obersten der Reuterei. Carlsruhe, im Verlag der C. F. Müller'schen Hofbuchhandlung. 1819, title page, verso.

1 Schubert: "Flamme"
2 Schubert: "und nichts vom"
3 omitted by Schubert

Submitted by Sim Lee and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-11-07 21:11:58
Line count: 12
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Waarmee een trotse man het liefst wil...

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Waarmee een trotse man het liefst wil prijken
Zijn vlammen, donder en de kracht van eiken,
............................ Maar 
Weg is het ijzerspel en weg is't spel der wapens.
Tot eeuw'ge vrede werden wij ontwapend,
En vuistkracht vindt men thans alleen nog slapend1.
................ Nog onlangs 
Hebben wij het zwaard geheven,
En fel gevochten nog op dood of leven.
Nu echter zijn de dagen der2 fiere strijd verdreven.
En wat ons bleef uit vroeger dagen,
Het is voorbij, dra zijn 't nog enkel sagen3.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Lied eines Kriegers" = "Lied van een krijgsman"
Note: this is a translation of Schubert's version.
1 In de herhaling door het koor: En vuistkracht vindt men thans slechts slapend.
2 Der: op de vierde tel vóór fiere
3 In de herhaling door het koor: Het is voorbij, dra zijn't slechts sagen.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-01-15.
Last modified: 2017-11-07 21:18:16
Line count: 12
Word count: 83