The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ade, mein Schatz, du mocht'st mich nicht

Language: German (Deutsch)

Ade, mein Schatz, du mocht'st mich nicht,
ich war dir zu geringe.
Einst wandelst du bei Mondenlicht 
und hörst ein süßes Klingen:
Ein Meerweib singt, die Nacht ist lau,
die stillen Wolken wandern,
da denk' an mich, 's ist meine Frau,
nun such' dir einen Andern!

Ade, ihr Landsknecht', Musketier'!
wir zieh'n auf wildem Roße,
das bäumt und überschlägt sich schier
vor manchem Felsenschloße.
Der Wassermann bei Blitzesschein
taucht auf in dunklen Nächten,
der Haifisch schnappt, die Möven schrei'n,
das ist ein lustig Fechten!

Streckt nur auf eurer Bärenhaut
daheim die faulen Glieder,
Gott Vater aus dem Fenster schaut,
schickt seine Sündflut wieder!
Feldwebel, Reiter, Musketier,
sie müssen all' ersaufen,
derweil mit frischem Winde wir
im Paradies einlaufen.


Translation(s): CAT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Seaman's Farewell", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "L'addio del marinaio", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "L'adieu du marin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "L'adéu del mariner", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 24
Word count: 118

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'adieu du marin

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Adieu mon trésor, tu ne voulais plus de moi,
J'étais trop peu pour toi.
Un jour tu te promèneras au clair de lune,
Et tu entendras une douce chanson :
Une sirène chante, la nuit est tiède,
Les nuages passent silencieusement,
Alors pense à moi, c'est ma femme,
Maintenant cherche quelqu'un d'autre !

Adieu, vous, lansquenets et mousquetaires !
Nous allons sur de fougueux chevaux,
Qui se cabrent et  s'excitent,
Devant de nombreux châteaux de pierre.
L'ondin, dans un éclair flamboyant
Émerge dans la nuit noire,
Le requin mord, les mouettes crient :
C'est un joyeux combat !

Maintenant sur une peau d'ours allongez
Chez vous vos membres paresseux,
Dieu le père regarde par la fenêtre,
Et déverse à nouveau son déluge !
Sergent, cavalier, mousquetaire,
Tous vous devez  vous noyer,
Tandis qu'aidés par un vent frais
Nous entrons au paradis.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2009-01-28.
Last modified: 2014-06-16 10:03:05
Line count: 24
Word count: 141