Por morire
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Se ancora col più dolce tuo sorriso
mi ripeti che tutta la tua vita
è in questo amore, io leggo un'infinita
stanchezza ne' tuoi occhi, nel tuo viso.
Ancora, ancora è dolce il tuo mentire,
ma è vano. Anima mia, sai anche tu
che questo amore basta per morire
ma per vivere omai non basta più!
Se mi ripeti che per te l'aurora
è la mia fronte e che ne le mie chiome
è l'essenza dei boschi, io tremo come
una fanciulla e m'abbandono ancora.
Ancora, ancora è dolce il tuo mentire,
ma è vano. Anima mia, sai anche tu
che questo amore basta per morire
ma per vivere omai non basta più!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , "To die", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 113
To die
Language: English  after the Italian (Italiano)
If still with more sweetness your smile
tells me again that all your life
is in this love, I read an infinity of
weariness in your eyes, in your face.
Still, still your lies are sweet
but in vain, My soul, you know also you
that this love enough to make me die
But for living is not enough any more!
If you tell me again that for you
the dawn is my brow and the scent woods
in my hair, I tremble like
a young girl and abandon myself again.
Still, still your lies are sweet
but in vain, My soul, you know also you
that this love enough to make me die
But for living is not enough any more.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2009 by Anne Evans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-02-06
Line count: 16
Word count: 122