Полюбила я
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська)
Available translation(s): ENG FRE
Полюбила я,
На печаль свою,
Сиротинушку
Бесталанного.
Уж такая [мне
Доля]1 выпала!
Разлучили нас
Люди сильные;
Увезли его,
Сдали в рекруты...
И солдаткой я,
Одинокой я,
Знать, в чужой избе
И состареюсь...
Уж такая [мне
Доля]1 выпала.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov: "dolja mne".
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , "To my sorrow I have grown to love", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je suis tombé amoureux pour mon chagrin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-18
Line count: 16
Word count: 37
To my sorrow I have grown to love
Language: English  after the Russian (Русский)
To my sorrow
I have grown to love
my wretched
little orphan.
That is the fate
which has befallen me.
Powerful people
separated us...
They took him away
to be a recruit...
a soldier's wife,
a lonely soul,
it seems that I shall grow old
in a stranger's home.
That is the fate
which has befallen me.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2009 by Anne Evans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2009-02-07
Line count: 16
Word count: 57