by Edith Irene Södergran (1892 - 1923)
Nocturne
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Silverskira månskenskväll, nattens blåa bölja, glittervågor utan tal på varandra följa. Skuggor falla över vägen, strandens buskar gråta sakta, svarta jättar strandens silver vakta. Tystnad djup i sommarens mitt, sömn och dröm, - månen glider över havet vit och öm.
Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Nocturne", appears in Dikter, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Norby (1936 - 2007), "Nocturne", 1992-4 [voice and piano], from Södergran-Lieder, no. 2. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Gösta Nystroem (1890 - 1966), "Nocturne", 1942 [voice and piano or orchestra], from Sanger vid havet (Songs at the Sea), no. 2. [ sung text checked 1 time]
- by Patrik Vidjeskog , "Nocturne", op. 29 no. 2, first performed 2004 [soprano and piano], from Sångcykel till dikter av Edith Södergran, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nocturne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-10
Line count: 11
Word count: 40