The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner...

Language: German (Deutsch)

Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner Flut
Der Sonne Pracht;
Doch in der Tiefe, wo die Perle ruht,
Ist finstre Nacht.

Das Meer bin ich. In stolzen Wogen rollt
Mein wilder Sinn,
Und meine Lieder ziehn wie Sonnengold
Darüber hin.

Sie flimmern oft von zauberhafter Lust,
Von Lieb' und Scherz;
Doch schweigend blutet in verborgner Brust
Mein dunkles Herz.


Translation(s): CAT DUT ENG FRE SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Behold the Sea!"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:28
Line count: 12
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Behold the Sea!

Language: English after the German (Deutsch)

Behold the Sea! There shines upon its crest
The radiant light;
But in its bossom, where pearl's at rest,
Dwells sable night.

That sea am I! In haughty bollows sways
My fiery blodd,
And music glitters like sunset's rays
O'er tide and flood.

It whispers oft of magic joy posessed,
Of love and dole
But lonely suffers in my inmost breast,
My mournful soul!


From the van der Stucken score.

Submitted by Hanne-Joost Peeters

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Siehst du das Meer?" CAT DUT FRE SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Edvard Grieg, Carl Heinemann, George Henschel, Heinrich August Marschner, A. Osumbor, Jakob Rosenhain, Julius Schäffer, Carl Schiller, Louis Schlottmann, Hans Schmitt, Frank Valentin Van der Stucken. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-02-14.
Last modified: 2014-06-16 10:03:07
Line count: 12
Word count: 64