by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
Gij
Language: Dutch (Nederlands)
Gij vult mij 't ganse harte, gij vult mijn hele ziel ... uw hart is't, dat klopt in mijn harte, uw ziel is't, die leeft in mijn ziel. De lucht, waarin ik adem, uw adem is die lucht ... die geurt mij uit elke bloeme, die wuift me in elk windgezucht! Al wat ik eet of drinke, ik eet en drink slechts u. Is dan, op heel de wereld, niets meer buiten u?
Authorship:
- by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Gij", op. 31 (Vier liederen naar Pol de Mont = Vier Lieder von Pol de Mont) no. 2, published 1904 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929) ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Thou"
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 73