The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vom Mitleiden Mariä

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Als bei dem Kreuz Maria stand,
Weh über Weh ihr Herz empfand,
Und Schmerzen über Schmerzen:
Das ganze Leiden Christi stand
Gedruckt in ihrem Herzen.

Sie ihren Sohn muß bleich und todt,
Und überall von Wunden roth,
Am Kreuze leiden sehen.
Gedenk, wie dieser bittre Tod
Zu Herzen ihr mußt' gehen!

In Christi Haupt durch Bein und Hirn,
Durch Augen, Ohren, durch die Stirn
Viel scharfe Dornen stachen;
Dem Sohn die Dornen Haupt und Hirn
Das Herz der Mutter brachen.

Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Poetisches Taschenbuch für das Jahr 1806 von Friedrich Schlegel. Berlin. Bei Johann Friedrich Unger. 1806, pages 200-201.

Note: Schlegel published in his Taschenbuch für das Jahr 1806 a selection of 23 adaptations of early German sacred folksongs, originating from Friedrich Spee (1591-1635) and others, with the title Trutznachtigall, which was also the title of a collection of 52 sacred poems by Spee, posthumously published in 1649. The current poem is not part of Spee's Trutznachtigall; it appeared as a poem with 8 stanzas in an earlier (anonymous) songbook attributed to Spee. Schlegel used stanzas 2 - 4 for his adaption.

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El dolor de Maria", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Over Maria's lijden", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souffrance de Marie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-01-10 13:08:59
Line count: 15
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Over Maria's lijden

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Toen bij het kruis Maria stond,
Haar hart door pijnen werd doorwond
En mateloze smarten.
Het ganse leed van Christus stond
Gedrukt scherp in haar harte.
Zij moet haar zoon, zo bleek als dood
En overal door wonden rood,
Aan 't kruishout zwaar zien lijden.
Bedenk hoe deze bitt're dood
Haar door het hart moest snijden.
In Christus' hoofd door huid en been,
Door ogen, oren, voorhoofd heen
Veel scherpe dorens staken.
De zoon de dorens hoofd en been,
De moeder 't harte braken.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2009-02-16.
Last modified: 2014-06-16 10:03:07
Line count: 15
Word count: 84