by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Come l'allodoletta
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Come l'allodoletta per li prati,
così fugge la pace e l'allegranza
da un cor gentile in cui sol regna amore!
Passa ogni gioia, passa ogni dolzore
da un cor gentile in cui sol regna amore;
e l'alma che ne sente la gravanza,
sen' muore di gelo come un fior!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "Like the little skylark", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 49
Like the little skylark
Language: English  after the Italian (Italiano)
Like the little skylark through the meadows,
So flee peace and happiness
From a gentle heart in which love rules alone!
Every joy, every sweetness passes
From a gentle heart in which love rules alone;
And the soul which feels the weight of it
Dies of cold like a flower!
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 51