by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Date abbiento al mio dolore
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Date abbiento al mio dolore,
care luci disdegnose,
poi che un vostro sguardo pose
dolci pene nel mio cuore.
Per le pene dell'amore
voi sapete, luci care,
ciò che val d'essere avare
d'un sol sguardo adulatore.
Date abbiento al mio dolore!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "Give relief to my sorrow", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 41
Give relief to my sorrow
Language: English  after the Italian (Italiano)
Give relief to my sorrow,
Dear disdainful eyes,
Because one look of yours put
Sweet pains into my heart.
By the pains of love
You know, dear eyes,
What it is worth to be miserly
Of a single adoring look.
Give relief to my sorrow!...
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 46