by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
E Filli m'ha detto
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
...E Filli m'ha detto:
Levatevi, amanti,
son tolti gl'incanti,
non regna più Amor!
Ma Filli al mio petto stringevo anelante,
e tutta tremante m'ha detto essa allor:
"Amore è un arciero che mai perde
li sproni od il cimiero!"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "And Phyllis said to me", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39
And Phyllis said to me
Language: English  after the Italian (Italiano)
And Phyllis said to me:
Get up, you lovers,
The enchantments are removed,
Love rules no longer!
But Phyllis on my breast I held tight, breathless,
And all trembling she said to me then:
"Love is an archer who never loses
his spurs or his helmet!"
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47