The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Esel

Language: German (Deutsch)

Hab nichts, mich dran zu freuen,
Bin dumm und ungestalt,
Ohn Mut und ohn Gewalt;
Mein spotten, und mich scheuen
Die Menschen, jung und alt;
Bin weder warm noch kalt;
Hab nichts, mich dran zu freuen,
Bin dumm und ungestalt;
Muss Stroh und Disteln käuen;
Werd unter Säcken alt -
Ah, die Natur schuf mich im Grimme!
Sie gab mir nichts, als eine schöne Stimme.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , title 1: "The donkey", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-03-14.
Last modified: 2014-06-16 10:02:01
Line count: 12
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The donkey

Language: English after the German (Deutsch)

I have nothing in me of which to rejoice.
Being dumb and misshapen,
Without courage and without power;
I am ridiculed by and shy away from
People, young and old;
I am either warm or cold;
I have nothing in me of which to rejoice.
Being dumb and misshapen,
I have straw and thistles to chew;
I grow old from burdens -
Oh, Nature made me in bitterness!
She gave me nothing, except for this beautiful voice.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Esel"
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-03-14.
Last modified: 2014-06-16 10:03:10
Line count: 12
Word count: 77