by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Se vuoi ch'io mora
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Se vuoi ch'io mora, amor, morrò; se vuoi ch'io fugga, fuggirò; se vuoi ch'io pianga, piangerò le lacrime più amare; ma lascia che io baci le tue labbra dolci e tenere a baciare! Mi vuoi dannar? mi dannerò; vuoi darmi l'ali? volerò; mi vuoi tradir? doventerò marito da ingannare; ma lascia che io baci le tue labbra dolci e tenere a baciare!
Authorship:
- by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Se vuoi ch'io mora", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "If you wish that I die", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62