by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Or che le rèdole
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Or che le rèdole verdi ritonando, che veston fiori i cespi ancor, d'intrecciar danze tempo è tornato; vieni sul prato, fiore tra i fior. Giga o furlana vieni a danzare, di tarlatana tutta vestita. Stringerti per la vita parlandoti d'amore: altro dolzore non so sperar. Nel lieve fremito d'un giro destasi tale un diletto, un tale ardor, ch'ogni altro affanno è presto obliato; vieni sul prato, fiore tra i fior.
Authorship:
- by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Or che le rèdole", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 21. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "Now that the green paths are returning", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70