Cora an die Sonne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Nach so vielen trüben Tagen
Send' uns wiederum einmal,
Mitleidsvoll für unsre Klagen,
Einen sanften milden Strahl.
Liebe Sonne! trink den Regen,
Der herab zu stürzen dräut,
Deine Strahlen sind uns Segen,
Deine Blicke - Seligkeit.
Schein', ach, scheine, liebe Sonne!
Jede Freude dank' ich dir;
Alle [Geists-]1 und Herzenswonne,
Licht und Wärme kommt von dir.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Sämmtliche Gedichte Gabrielens von Baumberg. Wien, gedruckt bey Joh. Thom. Edl. v. Trattnern, k.k. Hofbuchdrucker und Buchhändler, 1800, page 240.
1 Schubert: "Geist-"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cora al sol", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Cora tot de zon", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Cora to the sun", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cora au soleil", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
Cora tot de zon
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Na zo vele somb're dagen
Zend ons wederom eenmaal,
Medelevend met ons klagen,
Eindelijk een milde straal.
Lieve zon, ja, drink de regen
Die weer neer te plenzen dreigt,
Want jouw stralen zijn ons zegen,
En jouw blikken zaligheid.
Schijn, ach, schijn toch, bron van leven!
Elke vreugde dank ik jou;
Al wat geest en hart doet zweven,
Licht en warmte komt van jou.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-03-22
Line count: 12
Word count: 64