by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Tagesanbruch
Language: German (Deutsch)  after the English
Ein Lüftchen kam von hoher See . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Daybreak", appears in The Courtship of Miles Standish, and Other Poems, first published 1858
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Nepomuk Fuchs (1842 - 1899), "Tagesanbruch", op. 3 (Drei Lieder) no. 3, published 1876 [ high voice and piano ], Leipzig, Kistner , also set in English
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Marx (1830 - 1905) , "Morgenwind", appears in Gemüth und Welt: Gedichte, in Übersetzungen, first published 1877 ; composed by Gustav Hasse.
This page was added to the website: 2009-04-01