Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mein Herz, mein Herz ist traurig, doch lustig leuchtet der Mai; ich stehe, gelehnt an der Linde, hoch auf der alten Bastei. Da drunten fließt der blaue Stadtgraben in stiller Ruh; ein Knabe fährt im Kahne, und angelt und pfeift dazu. Jenseits erheben sich freundlich, in winziger, bunter Gestalt, Lusthäuser, und Gärten, und Menschen, und Ochsen, und Wiesen, und Wald. Die Mägde bleichen Wäsche, und springen im Gras herum; das Mühlrad stäubt Diamanten, ich höre sein fernes Gesumm. Am alten grauen Turme ein Schilderhäuschen steht; ein rotgeröckter Bursche dort auf und nieder geht. Er spielt mit seiner Flinte, die funkelt im Sonnenrot, er präsentiert und schultert - ich wollt, er schösse mich tot.
H. Henze sets stanzas 5-6
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 3 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Werner Henze (1926 - 2012), "Heimkehr", published 1974, stanzas 5-6 [ tenor, alto flute, English horn, clarinet in B-flat, bassoon, horn in F, trumpet in c, trombone, timpani, violin/viola, viola, cello, bass ], from Stimmen, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932), "Mein Herz, mein Herz ist traurig", published 1914, from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Erich Schröder , "Mein Herz, mein Herz ist traurig", published 2007, from Traumbilder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Mein Herz, mein Herz ist traurig", op. 17 no. 3 (1983), published 2002, rev. 1997 [ tenor and piano ], from Vier Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 3, München (Munich), Verlag vierdreiunddreissig [sung text not yet checked]
- by Franz Adolf Succo (1802 - 1879), "Lied", op. 3 (Fünf deutsche Lieder von Freiligrath, Uhland, Heine und Schirmer) no. 5 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Auf der Bastei", op. 39 (Sechs Gedichte von Heine) no. 5, published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "My heart, my heart is mournful", copyright ©
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 113
Mon cœur, mon cœur est triste Et pourtant mai brille gaiement, Debout, je suis appuyé au tilleul, En haut, sur le vieux bastion. Là, en bas, coulent les douves bleues, Silencieuses et calmes ; Un garçon y navigue en barque, Et pêche en fumant. Au-delà apparaissent d'aimables, Minuscules formes multicolores, Des pavillons, des jardins et des gens, Et des bœufs,des prairies et des forêts. Les filles lavent le linge Et sautent dans l'herbe alentour ; La roue du moulin pulvérise des diamants, J'entends son bourdonnement lointain. Sur une vielle tour grise Il y a une enseigne avec une maisonnette ; Un jeune homme à la tunique rouge Va et vient là-bas. Il joue avec son mousquet Qui brille dans le soleil du soir. Il le présente et épaule - Je voudrais qu'il m'abatte.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 3
This text was added to the website: 2009-04-01
Line count: 24
Word count: 133