by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Venuto è l'aprile
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Venuto è l'aprile tessendo ghirlande, e ninfe e silvani sul prato raunando. Accordan gli ontani i loro strumenti e ai primi concenti del vento fra i rami comincia la danza. Primna un fauno s'avanza... La sua ninfa lo mira... Sospira... E volano insiem! Foleggian le coppie tra i fonti e le rive, e poi nelle selve scompaion furtive... Ma Clori, che intanto gelosa è di Nice, aspetta infelice e sola, nel pianto, che cessi la danza. Ma un pastore s'avanza... e già Clori lo mira... Sospira... E volano insiem!
Authorship:
- by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Venuto è l'aprile", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 26. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "April has come", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89