by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Vaghissima sembianza
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG SPA
Vaghissima sembianza d'antica donna amata,
chi, dunque, v'ha ritratta contanta simiglianza
ch'io guardo, e parlo, e credo d'avervi a me
davanti come ai bei dì d'amor?
La cara rimembranza che in cor mi s'è destata
si ardente v'ha già fatta rinascer la speranza,
che un bacio, un voto, un grido d'amore
più non chiedo che a lei che muta è ognor.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Donna Bareket) , title 1: "Very charming image", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , title 1: "Vaguísima semblanza", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Donna (Bareket) Breitzer
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61
Very charming image
Language: English  after the Italian (Italiano)
Very charming image of a woman formerly loved,
who, then, has portrayed you with so much similarity
that I look, and I speak, and I believe to have you
before me as in the beautiful days of love?
The dear remembrance which has been awakened
in my heart so ardently has revived my hopes,
so that a kiss, a vow, a cry of love?
more I do not ask of her who is silent forever.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 76