The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Szumi w gaju brzezina

Language: Polish (Polski)

Szumiwgaja brzezina,
Bo inaczej nie może,
Wiatr gałązki jej zgina
Musi szumieć nieboże.

Wzdycha w gaju dziewczyna
Mimowoli łzy cieką
Bo miłego wspomina
Co jest od niej daleko.

Gdy nadejdzie jaż zima
Brzoza liści pozbędzie
Wszytkie wichry wytrzy ma
I już szumieć nie będzie.

Gdy nadejdzie juz zima.
Dziewczę wspomni miłego
I smutnemi oczyma
Zacznie szukać drugiego.


Translation(s): CAT ENG GER

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown CAT ENG by Ignacy Jan Paderewski.
  • Also set in English, a translation by Constance Bache (1846 - 1903) , title unknown CAT GER by Ignacy Jan Paderewski.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (CatalĂ ) (unknown or anonymous translator) , title 1: "El bedoll i la donzella"


Text added to the website: 2009-04-21.
Last modified: 2014-06-16 10:03:12
Line count: 16
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Birke und Mägdelein

Language: German (Deutsch) after the Polish (Polski)

Birke liebevoll rauschet
Wonn'ge Lust in dem Haine;
Kosend wohl derWind ihr lauschet,
Rauschen muss ja die Kleine.

Mägdlein seufzet schwer und trübe,
Weint und fragt mit bleichen Wangen
Ob er fern immer bliebe,
Den ersehnet ihr Bangen.

Kommt der Winter gezogen,
Blatt auf Blatt fällt hernieder,
Alles Grün ist nun verflogen,
Birke rauscht nicht wieder.

Und das Mägdlein, da der Winter sich kündet
Ja, das Mägdlein erst des Fernen gedenket,
Bis ihr Herz, neu entzündet,
Einem andern sie schenket.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Polish (Polski) by Adam Asnyk (1838 - 1897) CAT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Ignacy Jan Paderewski. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2009-04-21.
Last modified: 2014-06-16 10:03:12
Line count: 16
Word count: 80