by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

«Sag, wo ist dein schönes Liebchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
«Sag, wo ist dein schönes Liebchen,
Das du einst so schön besungen,
Als die zaubermächtgen Flammen
Wunderbar dein Herz durchdrungen?»

Jene Flammen sind erloschen,
Und mein Herz ist kalt und trübe,
Und dies Büchlein ist die Urne
Mit der Asche meiner Liebe.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Dis, où est ta jolie bien‑aimée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
"Dis, où est ta jolie bien-aimée,
Que naguère tu as si joliment chantée,
Alors que des flammes à la puissante magie
Traversaient merveilleusement ton coeur?"

Ces flammes se sont éteintes,
Et mon coeur est froid et trouble,
Et ce petit livre est l'urne
Contenant les cendres de mon amour.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on