You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Psalmus 21 (22)

Language: Latin

1  [In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David.]
2  Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti?
   longe a salute mea verba delictorum meorum.
3  Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies;
   et nocte, et non ad insipientiam mihi.
4  Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
5  In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.
6  Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt;
   in te speraverunt, et non sunt confusi.
7  Ego autem sum vermis, et non homo;
   opprobrium hominum, et abjectio plebis.
8  Omnes videntes me deriserunt me;
   locuti sunt labiis, et moverunt caput.
9  Speravit in Domino, eripiat eum:
   salvum faciat eum, quoniam vult eum.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,
   spes mea ab uberibus matris meæ.
11 In te projectus sum ex utero;
   de ventre matris meæ Deus meus es tu:
12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est,
   quoniam non est qui adjuvet.
13 Circumdederunt me vituli multi;
   tauri pingues obsederunt me.
14 Aperuerunt super me os suum,
   sicut leo rapiens et rugiens.
15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea:
   factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
16 Aruit tamquam testa virtus mea,
   et lingua mea adhæsit faucibus meis:
   et in pulverem mortis deduxisti me.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi;
   concilium malignantium obsedit me.
   Foderunt manus meas et pedes meos;
18 dinumeraverunt omnia ossa mea.
   Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
19 Diviserunt sibi vestimenta mea,
   et super vestem meam miserunt sortem.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me;
   ad defensionem meam conspice.
21 Erue a framea, Deus, animam meam,
   et de manu canis unicam meam.
22 Salva me ex ore leonis, 
   et a cornibus unicornium humilitatem meam.
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis;
   in medio ecclesiæ laudabo te.
24 Qui timetis Dominum, laudate eum; 
   universum semen Jacob, glorificate eum.
25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit,
   neque despexit deprecationem pauperis,
   nec avertit faciem suam a me:
   et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; 
   vota mea reddam in conspectu timentium eum.
27 Edent pauperes, et saturabuntur,
   et laudabunt Dominum qui requirunt eum:
   vivent corda eorum in sæculum sæculi.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ;
   et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium:
29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ;
   in conspectu ejus cadent 
   omnes qui descendunt in terram.
31 Et anima mea illi vivet;
   et semen meum serviet ipsi.
32 Annuntiabitur Domino generatio ventura;
   et annuntiabunt cæli justitiam ejus
   populo qui nascetur, quem fecit Dominus.


Translation(s): ENG ENG GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Psalm 21 (22)", drawn from three different translations [an adaptation] GER ; composed by Oskar Morawetz.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 22" ENG ENG FRE ; composed by Felix Mendelssohn Bartholdy.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 22", KJV


Text added to the website: 2009-05-13 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:14

Line count: 67
Word count: 441

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works