Pierrot
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG GER
Le bon Pierrot, que la foule contemple,
Ayant fini les noces d'Arlequin,
Suit en songeant le boulevard du Temple.
Une fillette au souple casaquin
En vain l'agace de son oeil coquin ;
Et cependant mystérieuse et lisse
Faisant de lui sa plus chère délice,
La blanche lune aux cornes de taureau
Jette un regard de son oeil en coulisse
À son ami Jean Gaspard Deburau.
Jean-Gaspard Deburau: a famous French mime (1796-1846)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "皮耶羅", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Pierrot", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Pierrot", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 65
皮耶羅
Language: Chinese (中文)  after the French (Français)
那個好的Pierrot是眾人注目的焦點,
在Arlequin的婚禮結束後,
他夢遊般地沿著教堂的大道走去,
一位身穿輕柔上衣的女孩
用淘氣的眼神逗弄著不為所動的他。
這時,神秘且寧靜,
牛角形的月亮,
視Pierrot為她最珍貴的喜樂
她從眼角偷偷地瞄一眼
對著摯友Jean Gaspard Deburau*。
*Jean Gaspard Deburau是法國19世紀飾演Pierrot最著名的啞劇演員。
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-05-26
Line count: 10
Word count: 12