The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Schildwache Nachtlied

Language: German (Deutsch)

"Ich kann und mag nicht fröhlich sein;
Wenn alle Leute schlafen, 
So muß ich wachen,
Muß traurig sein."

"Ach Knabe, du sollst nicht traurig sein,
Will deiner warten,
Im Rosengarten,
Im grünen Klee."

"Zum grünen Klee, da komm ich nicht,
zum Waffengarten
Voll Helleparten
Bin ich gestellt."

"Stehst du im Feld, so helf dir Gott,
An Gottes Segen 
Ist alles gelegen,
Wer's glauben tut."

"Wer's glauben tut, ist weit davon,
Er ist ein König,
Er ist ein Kaiser,
Er führt den Krieg."

Halt! Wer da? Rund! Bleib' mir vom Leib!
Wer sang es hier? Wer sang zur Stund'?
Verlorne Feldwacht 
Sang es um Mitternacht.
Mitternacht! Feldwacht!


Translation(s): ENG FRE ITA RUS SPA

List of language codes

Submitted by Jakob Kellner

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The sentinel's nightsong", copyright ©
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , title 1: "La canción nocturna del centinela", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Canto notturno della sentinella", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant de nuit de la sentinelle", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , title 1: "Ночная песня часового", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 25
Word count: 106

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chant de nuit de la sentinelle

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

"Je ne peux et ne veux être gai :
Quand tout le monde dort,
je dois veiller
et être triste !"

"Ah, garçon, tu ne dois pas être triste
car je t'attendrai
dans la roseraie,
dans les trèfles verts."

"Vers les trèfles verts, je n'irai pas,
au jardin des armes,
plein de hallebardes,
j'ai été placé."

"Si tu vas sur le champ de bataille, que Dieu te vienne en aide !
De la grâce de Dieu
tout dépend
pour celui qui croit !"

"Celui qui croit est au loin,
Il est roi,
il est empereur,
et il fait la guerre."

Halte ! Qui va là ? Demi-tour et reculez !
Qui a chanté ici ? Qui a chanté à cette heure ?
Une sentinelle perdue
chantait à minuit.
Minuit ! Une sentinelle !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-06-09.
Last modified: 2014-06-16 10:03:15
Line count: 25
Word count: 133