Translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Nøkken
Language: Danish (Dansk)  after the Swedish (Svenska)
Nøkken sad i Elven en deilig Sommerkvel Paa den brusende Strøm. Det var som han smelted det stenhaarde Fjeld I en tonende Drøm. -- Nøkken slog Guldharpen i Elven. Stille stod en Smaadreng og lyttede dertil Ved den brusende Strøm: "Hvad baader dig, o Nøkke, dit deilige Spil? Det bortklinger som Drøm." -- Nøkken tabte Harpen i Elven. "Nøkke! ak, du spiller saa underfuldt i Kvel I den brusende Strøm -- Du bli'er dog aldrig salig: du har ingen Sjæl -- Du forgaaer som en Drøm." -- Nøkken græd ved Harpen i Elven. Nøkken græd i Elven den lange Sommerkvel I den brusende Strøm. Det var som al Naturen opløstes i Sjæl I en Saligheds-Drøm. -- Nøkken slog Guldharpen i Elven.
Authorship:
- by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862), "Nøkken" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Nøkken", op. 13 (Fem Sange) no. 3, published 1881 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-25
Line count: 20
Word count: 115