by William Blake (1757 - 1827)
Translation © by Guy Laffaille

Ah, Sun‑flower! weary of time
Language: English 
Available translation(s): FRE
Ah, Sun-flower! weary of time,
Who countest the steps of the Sun;
Seeking after that sweet golden clime,
Where the traveller's journey is done:

Where the Youth pined away with desire,
And the pale Virgin shrouded in snow,
Arise from their graves and aspire
Where my Sun-flower wishes to go.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 8
Word count: 50

Ah ! tournesol !
Language: French (Français)  after the English 
Ah ! tournesol ! las du temps,
Qui compte les pas du soleil ;
Cherchant après ce climat doux et doré
Où la route du voyageur s'est faite :

Où les jeunes soupiraient avec désir,
Et la pâle vierge ensevelie dans la neige,
Se lèvent de leurs tombes et aspirent à aller
Où mon tournesol souhaite.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-07-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:17
Line count: 8
Word count: 56