by Vilhelm Krag (1871 - 1933)
Ind i dit matgyldne solsilkehår
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Ind i dit matgyldne solsilkehår fletter sig therosens blegrøde blade, og om dine duedunhvide arme snor sig broncebrunt, guldbræmmet løv. Og al den sol, som mit øie har blændet, hver glødende farve, som har mig beruset, - sanseberuset - eier dit smil. - Den sarteste, vage musik den klinger i dine sange: døgnfluevingers susen i natteblød luft, jasmindufts rislen gjennem rosenblade og stjerneskins sagte synken i blankbløde vande. Sommer og ungdom er dit navn du kvinde, jeg så i de deiligste drømme, du kvinde, jeg elsker... ...Zerlina! -
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Vilhelm Krag (1871 - 1933), no title, appears in Digte, in Sange, no. 2, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Ind i dit matgyldne solsilkehår", op. 18 ((Seks) Sange = (Sechs) Lieder) no. 2, published 1892 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans l'or mat de tes soyeux cheveux de soleil", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 16
Word count: 88