Pour l'enfant, amoureux de cartes et d'estampes, L'univers est égal à son vaste appétit. Ah ! que le monde est grand à la clarté des lampes ! Aux yeux du souvenir que le monde est petit ! Un matin nous partons, le cerveau plein de flamme, Le cœur gros de rancune et de désirs amers, Et nous allons, suivant le rhythme de la lame, Berçant notre infini sur le fini des mers : Les uns, joyeux de fuir une patrie infâme ; D'autres, l'horreur de leurs berceaux, et quelques-uns, Astrologues noyés dans les yeux d'une femme, La Circé tyrannique aux dangereux parfums. Pour n'être pas changés en bêtes, ils s'enivrent D'espace et de lumière et de cieux embrasés ; La glace qui les mord, les soleils qui les cuivrent, Effacent lentement la marque des baisers. Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent Pour partir ; cœurs légers, semblables aux ballons, De leur fatalité jamais ils ne s'écartent, Et, sans savoir pourquoi, disent toujours : Allons ! Ceux-là dont les désirs ont la forme des nues, Et qui rêvent, ainsi qu'un conscrit le canon, De vastes voluptés, changeantes, inconnues, Et dont l'esprit humain n'a jamais su le nom !
G. Bachlund sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
G. Bachlund sets stanzas 2, 5 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in La Mort, pages 305-306. Note: This is the first part in an eight-part poem, "Le Voyage". The poem is number 126 in the 1861 edition of Les Fleurs du mal but number 151 in subsequent editions. In both the 1861 and 1868 editions of Les Fleurs du mal, the poem is dedicated to Maxime Du Camp.
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), no title, appears in Les Fleurs du mal, in 6. La Mort, in 126. Le Voyage, no. 1, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Pour l'enfant", 1990, stanza 1 [ medium voice and piano ], from La Mort, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Les vrais Voyageurs", 1990, stanzas 2, 5 [ medium voice and piano ], from La Mort, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Goll) , no title
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , no title, appears in Die Blumen des Bösen, in Der Tod, in Die Reise, no. 1
- RUS Russian (Русский) (Marina Ivanovna Tsvetaeva) , no title
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-06-20
Line count: 24
Word count: 200
Dlja otroka, v nočí gljadjaščego ėstampy, Za každym valom — dal', za každoj dal'ju — val, Kak ėtot mir velik v lučach rabočej lampy! Ach, v pamjati očach — kak beskonečno mal! V odin nenastnyj den', v toske nečeloveč'ej, Ne vynesja tjagot, pod skrežet jakorej, My vschodim na korabl' — i proischodit vstreča Bezmernosti mečty s predel'nost'ju morej. Čto nas tolkaet v put'? Tech — nenavist' k otčizne, Tech — skuka očaga, eščë inych — v teni Circeinych resnic ostavivšich polžizni, — Nadežda otstojat' ostavšiesja dni. V Circeinych sadach daby ne stat' skotami, Plyvut, plyvut, plyvut v ocepenen'i čuvstv, Poka ožogi l'dov i solnc otvesnych plamja Ne vytravjat sledov volšebnicynych ust. No istye plovcy — te, čto plyvut bez celi: Plyvuščie — čtob plyt'! Glotateli širot, Čto každuju zarju spravljajut novosel'e I daže v smertnyj čas eščë tverdjat: vperëd! Na oblako vzgljani: vot oblik ich želanij! Kak otroku — ljubov', kak rekrutu — karteč', Tak kraj želanen im, kotoromu nazvan'ja Dosele ne našla eščë ljudskaja reč'.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), no title, appears in Les Fleurs du mal, in 6. La Mort, in 126. Le Voyage, no. 1, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 24
Word count: 166