הודייה
Language: Hebrew (עברית)
Available translation(s): ENG
כל ברכותיך -
על הארץ, על הים - על חיה ועל אדם –
עמק ושדה, נהר וגן.
שוב זריחת השמש - אור בצהרים –
כל צבעי הקשת -- נשקפים בראי הטל.
עת ערב, הלל - יזמרו נפלאותיך- ניסיך!
שוב נראים באופק - כל פלאי היופי -
עד אין-סוף ועד עולם - משמים מלאכי עליון ישירו - אמן -אמן !
This is a non-sectarian Hebrew text that can be sung to Gounod's
Ave Maria based on the first Bach prelude.
Authorship:
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Shula Keller) , title 1: "In praise", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Shula Keller
This text was added to the website: 2009-09-16
Line count: 8
Word count: 58
In praise
Language: English  after the Hebrew (עברית)
All of your blessings --
On the earth, on the sea, on beasts and all humanity
Rivers, valleys, gardens and fields!
Once more the sun rises -- then, radiant light of noon time
Colors of the rainbow mirror in the dew
Evening -- to praise you, sing of all your wonders -- your miracles !
Now on the horizon -- visions full of wonder -- heaven glows with glory ever --
Angels sound in heaven singing --
Amen, Amen!
Authorship:
- Singable translation from Hebrew (עברית) to English copyright © 2009 by Shula Keller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Shula Keller , "הודייה", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
This text was added to the website: 2009-09-16
Line count: 9
Word count: 71