by Louise Espinasse-Mongenet (1871 - 1956)
Chanson de la nuit durable
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Oh! ma petite princesse de clarté Venez avec moi sur les routes nocturnes, Sous le large ciel étoilé ! Nous marcherons par les routes infinies Et vous aurez, à vos doux pieds Des cothurnes de frêles liserons endormis. Vous me donnerez vos mains, toutes les deux, Vous appuyerez votre tête sur mon épaule ! Nous irons comme des bienheureux, Des bienheureux déjà sortis de la vie, Pour qui les heures dorment, sous les grands saules Dans quelque pauvre enceinte bénie. Je veux que les heures, devant nous soient mortes ! Il n'y aura plus de temps, rien que l'amour. L'amour fervent que je te porte ! Et je t'emmènerai bien à moi seul, toute, A travers les siècles, les années, les jours ! Par une sûre éternelle route !
Authorship:
- by Louise Espinasse-Mongenet (1871 - 1956) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac (1872 - 1921), "Chanson de la nuit durable", 1910, published 1924, copyright © 1911 [ voice and piano ], Éd. Rouart Lerolle & Cie [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Song of the long-lasting night", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 129