by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Marie Luise Gothein (1863 - 1931)
I have got my leave
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): GER
I have got my leave. Bid me farewell, my brothers! I bow to you all and take my departure. Here I give back the keys of my door -- and I give up all claims to my house. I only ask for last kind words from you. We were neighbours for long, but I received more than I could give. Now the day has dawned and the lamp that lit my dark corner is out. A summons has come and I am ready for my journey.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali, no. 93, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 93 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) , no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), no. 93 ; composed by Marcel Landowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Marie Luise Gothein (1863 - 1931) , first published 1914 ; composed by Stefan Wolpe.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-13
Line count: 12
Word count: 85
Ich hab meinen Urlaub erhalten
Language: German (Deutsch)  after the English
Ich hab meinen Urlaub erhalten, so sagt mir Lebwohl, meine Brüder. Ich neige mich allen und nehm meinen Abschied! Hier geb ich zurück die Schlüssel des Tors - und verzichte auf allen Anspruch im Hause. Ich bitte nur noch um letzte gütige Worte von euch. Wir waren Nachbarn lang, doch empfing ich mehr, als ich geben konnte. Der Tag bricht an, die Lampe erlosch, die mir den dunkeln Winkel erhellte. Ein Befehl kam zu mir, ich bin fertig zur Reise.
Authorship:
- by Marie Luise Gothein (1863 - 1931), first published 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali, no. 93, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 93 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefan Wolpe (1902 - 1972), "Ich hab meinen Urlaub erhalten ", 1926 [ voice and piano ], from Neun Vertonungen aus Gitanjali, no. 8 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 12
Word count: 80