Translation © by Guy Laffaille

Maiglöckchen läutet in dem Tal
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Maiglöckchen läutet in [dem Tal]1,
Das klingt so hell und fein;
So kommt zum Reigen allzumal,
Ihr lieben Blümelein!

Die Blümchen blau und gelb und weiß,
[Die]2 kommen all herbei,
Vergißmeinnicht und Ehrenpreis
[Zeitlos' und Akelei]3.

Maiglöckchen spielt zum Tanz im Nu
Und Alle tanzen dann;
Der Mond sieht ihnen freundlich zu, 
Hat seine Freude dran.

Den Junker Reif verdroß das sehr,
Er kommt ins Tal hinein;
Maiglöckchen spielt zum Tanz nicht mehr,
Fort sind die Blümelein.

Doch kaum der Reif das Tal verläßt,
Da rufet [wiederum]4
Maiglöckchen zu [dem]5 Frühlingsfest
Und läutet [bim bam bum]6.

Nun hält's auch mich nicht mehr zu Haus,
Maiglöckchen ruft auch mich:
Die Blümchen geh'n zum Tanz hinaus,
Zum Tanze geh' auch ich.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reinecke: "den Mai"; further changes may exist not noted
2 Mendelssohn: "Sie"
3 Mendelssohn: "Und Veilchen sind dabei"
4 Mendelssohn: "wieder schnell"
5 Mendelssohn: "den"
6 Mendelssohn: "doppelt hell"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Siân Goldthorpe) (Christian Stein) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Siân Goldthorpe

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-24 12:14:05
Line count: 24
Word count: 119

Les clochettes du muguet sonnent dans la...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Les clochettes du muguet sonnent dans la vallée,
Elles sonnent si clair et fin ;
Venez toutes ensemble dans la ronde,
Chères petites fleurs !

Les petites fleurs bleues, jaunes et blanches,
Elles viennent toutes de ce côté,
Les myosotis et les véroniques,
Et les violettes sont de la partie.

En un clin d'œil, les clochettes du muguet jouent une danse
Et elles dansent toutes ;
La lune les regardent joyeusement,
Elle s'en réjouit.

Le nobliau gel est très contrarié,
Il arrive dans la vallée ;
Le muguet ne joue plus,
Les petites fleurs sont parties.

Mais à peine le gel a quitté la vallée,
Là il appelle à nouveau vite,
Le muguet, à la fête du printemps
Et il sonne deux fois bien fort.

Maintenant je ne peux pas moi non plus rester à la maison,
Les clochettes du muguet m'appellent aussi ;
Les petites fleurs vont danser,
Moi aussi je vais danser !

About the headline (FAQ)

Translation of title "Maiglöckchen und die Blümelein" = "Les clochettes du muguet et les petites fleurs"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-11-15 00:00:00
Last modified: 2016-10-24 12:15:56
Line count: 24
Word count: 155