The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Cupid laid by his brand, and fell asleep

Language: English

Cupid laid by his brand, and fell asleep:
A maid of Dian's this advantage found,
And his love-kindling fire did quickly steep
In a cold valley-fountain of that ground;
Which borrow'd from this holy fire of Love
A dateless lively heat, still to endure,
And grew a seething bath, which yet men prove
Against strange maladies a sovereign cure.
But at my mistress' eye Love's brand new-fired,
The boy for trial needs would touch my breast;
I, sick withal, the help of bath desired,
And thither hied, a sad distemper'd guest,
  But found no cure: the bath for my help lies
  Where Cupid got new fire -- my mistress' eyes.


Translation(s): FRE RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2003-11-04.
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 14
Word count: 109

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Cupidon, ayant posé près de lui sa...

Language: French (Français) after the English

Cupidon, ayant posé près de lui sa torche, s'endormit : 
une des vierges de Diane saisit cette occasion 
et plongea vite la torche de l'amour 
dans la froide fontaine d'une vallée du pays.
La source emprunta à ce feu sacré de l'amour 
une chaleur vitale inépuisable, éternelle, 
et devint un bain bouillant où les hommes trouvent encore 
un remède souverain contre d'étranges maladies.
Mais l'enfant a rallumé sa torche aux yeux de ma maîtresse 
et a voulu absolument, pour l'essayer, toucher mon cœur. 
Pris d'un mal intérieur, j'ai voulu recourir à ce bain, 
et j'y suis vite allé, hôte triste et fiévreux,
Mais je n'y ai pas trouvé la guérison ; le bain qu'il me faut se trouve là même 
où Cupidon a rallumé sa torche : -- dans les yeux de ma maîtresse.


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-12-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 14
Word count: 133