The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Chi d'amor sente

Language: Italian (Italiano)

Chi d'amor sente ed ha cor peregrino
Non ismarrisca el diritto cammino.
E, ancor ch'egli abbia
da sua donna sguardi,
o atti, o modi, ond'ei non si contenti.
Non perda mai la speme e non ritardi,
ma porti onestamente i suoi tormenti
e sempre segua con savi argomenti
come Amor vuole,
or alto, or basso, or chino.
E chi d'amor vuole imparar dottrina,
abbia il cor franco
ad esser sofferente,
e non sgomenti d'ogni cosellina,
ma sempre sia a sua donna ubidiente
pero che ciaschedun ch'e sofferente,
porta ghirlanda di fior di giardino.
Vanne, ballata, al mio signore Amore,
e fa' che tu da lui prenda licenza;
e poi dirai a ciascuno amadore,
che porti a la sua donna riverenza,
perchè le donne savie han conoscenza
ed hanno in lor del chiaro
e del divino.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Celui qui ressent l'amour", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-11-24.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 24
Word count: 135

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Celui qui ressent l'amour

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Celui qui ressent l'amour et a un cœur noble
Ne doit pas s'écarter du droit chemin.
Et même s'il sent
les regards de sa dame
ou ses actes, ou ses manières qui ne lui plaisent pas.
Il ne doit pas jamais perdre l'espoir ni ralentir,
mais supporter honnêtement ses tourments
et toujours continuer avec de sages arguments
comme l'Amour le souhaite,
qu'il soit haut, bas, ou tordu.
Et celui qui souhaite apprendre la doctrine
doit avoir un cœur prêt
à souffrir,
et ne doit pas être consterné à chaque difficulté,
mais doit toujours obéir à sa dame
et pour tout ce qu'il souffre
porter une guirlande de fleurs du jardin.
Va, mon chant, vers mon seigneur Amour,
et fais que tu obtiennes la permission de lui
et alors tu diras à chaque amant
de porter du respect à sa dame,
parce que les dames sages ont la connaissance
et elles ont en elles quelque chose de magnifique
et de divin.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-12-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 24
Word count: 160