The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Räuberlied

Language: German (Deutsch)

Hinter Büschen, hinterm Laub,
sitzt der Vogel, lauscht der Raub,
Nur der Adler schwingt die Flügel, 
über Berge, über Hügel,
und der hung're Geier stiehlt
frei am Tage, ohne Schild;
alle andern lauschen spähn
mit den Füchsen, auf den Zeh'n!

Brechen vor und fallen her,
unerwartet, ungefähr.
Selbst der Löwe und der Tiger,
die gebor'nen edlen Sieger,
brauchen Kniffe, sind gewandt
und nicht einmal noch gerannt,
wenn's gezischelt in der Näh',
wie die Schlange auf der Späh'!


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Dr. Bernhard von Linstow

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Roverslied", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Roverslied

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Achter bosjes, achter 't loof,
Zit de vogel, loert de roof.
Slechts de arend slaat zijn vleugels
Boven bergen, boven heuvels
En de gier, vol honger, steelt
Vrij bij daglicht, zonder schild;
Alle anderen loeren -- wacht! --,
Net als vossen, sluipend zacht!
 
Breken uit en vallen aan,
Onverwacht, rechttoe rechtaan.
Zelfs de leeuw en ook de tijgers,
Toch geboren goede krijgers,
Hand'len listig, slim en vlug,
Deinzen nergens voor terug,
Wanneer rits'len wordt gehoord,
Als een slang die op iets loert.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-12-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 16
Word count: 81