The morns are meeker than they were
The morns are meeker than they were,
The nuts are getting brown;
The berry's cheek is plumper,
The rose is out of town.
The maple wears a gayer scarf,
The field a scarlet gown.
Lest I should be old-fashioned,
I'll put a trinket on.
Translation(s): FRE GER GER ITA
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Allyson Brown Applebaum (b. 1955), "The morns are meeker than they were", published 1975 [SA chorus and piano], from Songs from Emily [ sung text not verified ]
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "The morns are meeker", 1950-60 [voice and piano], from Songs from Emily Dickinson: Nature Time and Space - Volume 2 [ sung text verified 1 time]
- by Robert F. Baksa (b. 1938), "The morns are meeker than they were", published 1978 [mezzo-soprano, piano], from Emily Dickinson Songs, no. 13. [ sung text not verified ]
- by Henry Leland Clarke (1907 - 1992), "Autumn", 1979. [medium voice, piano] [ sung text not verified ]
- by Richard Layton Kent (b. 1916), "The morns are meeker than they were", published 1966 [SSA chorus and piano], from Autumn songs, no. 1, New York: Lawson-Gould [ sung text not verified ]
- by Eduardo Marzo (1852 - 1929), "Autumn" [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Herbst", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 8
Word count: 44
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
I mattini si sono fatti più miti
Language: Italian (Italiano) after the English
I mattini si sono fatti più miti -
le noci diventano più scure -
più rotonda è la guancia della bacca -
E la rosa è andata in vacanza.
L'Acero veste una sciarpa più allegra -
indossano i campi un vestito scarlatto -
Ed io pure, per non apparire fuori moda,
mi metterò un ciondolo.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890 FRE GER GER
- This text was set to music by the following composer(s): Allyson Brown Applebaum, Ernst Bacon, Robert F. Baksa, Henry Leland Clarke, Richard Layton Kent, Eduardo Marzo. Go to the text.
Text added to the website: 2009-12-15 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 8
Word count: 55