by Anonymous / Unidentified Author
Sibylla Persica
Language: Latin
Available translation(s): ENG FIN FRE
Virgine matre satus pando residebit assello,
Iucundus princeps unus qui ferre salutem
Rite queat lapsis tamen; illis forte diebus
Multi multa ferent immensi fata laboris
Solo sed satis est oracula prodere verbo:
Ille Deus casta nascetur virgine magnus.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sibylle de Perse", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Persian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 38
Neitsyt‑äidin poika hallitsee aasin...
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin
Neitsyt-äidin poika hallitsee aasin selässä istuen,
hän on riemun ruhtinas, joka yksin voi lahjoittaa autuuden,
laillisesti armahtaa hairahtuneet näinä koettelemuksen aikoina.
Monet ovat nääntymäisillään kovan kohtalonsa kourissa,
mutta avun saamiseksi riittävät oraakkelin sanat:
Tämä suuri Jumala syntyy puhtaasta Neitsyestä.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 6
Word count: 39