Ist als wenn eins gerufen hätt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN FRE
Ist als wenn eins gerufen hätt,
Die Stimme war schwach,
und doch recht klar,
Hilf Gott daß es nit meine Mutter war.
Ist gar ein alt, gebrechlich Weib,
Möcht daß der Anblick erspart ihr bleib.
O nur soviel erbarm dich mein,
Laß das nit meine Mutter sein!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'était comme si quelqu'un avait appelé", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
On aivan kuin joku olisi huutanut
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
On aivan kuin joku olisi huutanut,
se ääni oli hento,
ja kuitenkin selvä ja kirkas,
suokoon Jumala, ettei se olisi ollut Äiti.
Hänhän on vanha, hauras vaimo,
soisin, että hän säästyisi näkemästä tätä.
Voi armahda minua edes sen verran,
ettei se olisi ollut Äiti!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 8
Word count: 44