Det främmande trädet
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN FRE
Det främmande trädet står med granna frukter,
det främmande trädet står med purpurhängen
på en solig sluttning och viskar sakta:
Kom, kom, du gyllene dotter, du höstens vandrerska, du skogens lyssnerska,
jag skall säga dig varifrån lyckan kommer och vart lyckan går.
Lägg dina fingrar på min bark och jag skall
hölja dina lemmar med höstens härlighet.
Kom, kom, du smekande, du sagolika, du lyckliga, du röda,
jag skall visa dig vägen som ingen kan finna allena...
Kom, kom, du bleka, du blodbegärande,
du skall gå långt härifrån, dit där ingen känner dig,
där skall du möta österländska ögon,
de fråga aldrig, de vila i vemod...
Du skall leva fjärran från ditt hem och vara lycklig.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'arbre étrange", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 14
Word count: 116
Outo puu seisoo tuossa koreine...
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Outo puu seisoo tuossa koreine hedelmineen,
outo puu seisoo tuossa purppuraisine norkkoineen
aurinkoisella rinteellä ja se kuiskaa hiljaa:
Tule, tule, kultainen tyttö, sinä joka samoat syksyssä metsää kuunnellen,
tule, niin minä kerron sinulle, mistä onni tulee ja minne se menee.
Aseta sormesi kaarnalleni niin minä
verhoan jäsenesi syksyn kirkkaudella.
Tule, tule, sinä hyväilevä, sinä satumainen, onnellinen, punainen,
tule, niin minä näytän sinulle tien, jota kukaan ei voi löytää yksin...
Tule, tule, sinä kalpea, verta kaipaava,
sinun on mentävä kauas täältä, jonnekin, jossa kukaan ei sinua tunne,
siellä sinä kohtaat itämaiset silmät,
ne eivät koskaan kysy mitään, ne saavat voimansa alakuloisuudesta...
Sinä saat elää kaukana kodistasi ja olla onnellinen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 14
Word count: 108